
The shanghai mid-level interpreter exam was all planned (written + oral test) and two weeks ago, i was asked how i was doing. My answer is always: many beautiful women are very nervous. Before taking the examination, i often heard two statements: intermediate interpreters were too simple, the main line was useless, so it would be better to go to the entrance examination; mid-level interpreters were too difficult to obtain a certificate, which could only be obtained by an expert. Both statements were correct, and the status of mid-level interpreters was not always the same for people with different english degrees. I didn't think of taking the mid-level interpreter for that paper certificate, because i had a very small appetite for interpretation. The idea of being enrolled is simply to improve hearing. A survey conducted last year in shanghai revealed that 65 per cent of the students felt that the level of hearing had improved significantly through interpretation training. I saw this paper in foreign language and immediately thought of raising my poor hearing through mid-level interpretation. After that review, i also found that interpretation played a significant role in broadening the vocabulary, particularly in life. I'm going to talk about mid-level interpretation. First of all, you need to buy teaching materials for mid-level interpreters, five intermediate-hearing courses, intermediate-reading courses, intermediate-language courses, intermediate-translation courses, but only three of these are required, namely, the intermediate-interpreting course (third edition), the intermediate-hearing course (third edition), the intermediate-interpretation course (third edition), and two million copies, not related to the main line of examination. In addition to these three, i also recommend the purchase of the medium-interpretation fact analysis, the pre-aduced portal examination test precision (with mp3) - the new east large english language learning series, a glossary of english interpretation qualifications. The book is ready. Before preparing, determine when it is intended to take the intermediate interpretation. Mid-level interpreters are given written examinations twice a year, once in march (at the beginning of may of the same year) and once in september (at the beginning of november of the same year), with more points in the written examinations, which can be found on the shanghai network of intermediate interpreters, and in which city you can apply for written examinations in which city, but you can also register online, which must be taken in shanghai. Note the time of registration: the september examination is registered in june and the march examination is registered in december, and it is important to keep an eye on the network of officials. The written examination for the intermediate interpreter was given a full score of 250, and the written examination was passed more than 149. 5. Once you have passed the written examination, you will be given the opportunity to take the next four oral examinations (that is, the two-year validity), and i recommend to take the written examination in september, which many people will give up because of the length of summer vacations and the disruption of spring holidays and insufficient refreshers. I shall now briefly outline the contents of the examination for a mid-level interpreter and the measures taken to review it. The written examination consists of three parts, namely, hearing, reading and translation. Hearings account for 90 points, including listening blanks, dialogue sessions and long conversations, interpretation。




